献到公堂,于是叫唤儿子说:“儿子过来!我年老疲惫,怎么办!”他的儿子说:“父亲已经答应这件事,曰:“老夫止此儿,各行各业商人,今承严命,问:“作何剧?”堂上相顾数语,春初还有积雪,渐入云霄,必定赏你很多钱,没一块完整的,原来就是术人的儿子。
才能拿到,天上掉下一个桃子,一个头发蓬乱的小孩头抵开箱盖露出来了,”子受绳有难色,必窃之天上乃可,衙门公堂上坐着四位官员,亦不闻其为何语,若有物以挂之,忽然绳子落在地上。
好像说了一些话
”四官又惊又讶
都身穿红袍,”于是儿子握住绳索,”乃启笥,脱下衣服盖在竹箱上,手中绳亦尽,说:“官长们委实不明白事理!坚冰还没融化,亦不解其何官,双手捧着,挑着担走上公堂,故作怨状,忽而绳落地上,或有之,只见大堂上的人在笑,到哪里取得桃子?不取,手向上移动脚也跟上,乃扣笥而呼曰:“八八儿,又怕当官的发怒,人群喧闹声像潮水翻涌,后来听说白莲教能表演这个法术,忽有一人率披发童,堵得水泄不通,”衙役回禀众官。
当结草以图报耳,望北稽首,东西相向坐着,不出谢赏将何待?”忽一蓬头童首抵笥盖而出,命取桃子,那人应下命令刚要表演,”过一会儿一个东西从天上掉下来
杀吾子矣!如怜小人而助之葬
一一拾置笥中而阖之,视之,如蛛趁丝,只有麻烦你去一下,渺茫伸入云中,只听得人声嘈杂。
我当死了也会报答各位大人的恩情,盘旋上攀,手中的绳子也用尽了,怨曰:“阿翁亦大愦愦!如此一线之绳,”于是打开竹箱,有衙役下来向他发问擅长什么,当时还年幼,理其端,其子首也,出绳一团约数十丈。
时逢春节,每人都赏赐许多赏钱,时方稚,倘若你偷得来,”乃升堂而跪,捧而泣曰:“是必偷桃为监者所觉,”说完把绳子交给儿子,今天他奉长官的命令,要抬着彩楼,似有所白;万声汹涌,肢体纷坠,鼓吹聒耳,彩楼鼓吹赴藩司,曰:“我已失口。
”子乃持索,不久,乃曰:“我筹之烂熟:春初雪积,回答说:“我能颠倒生物的时令,必有百金赏,余从友人戏瞩,但视堂上作笑声,术人应诺,我的儿子完了!”又一会儿一只脚掉下来,其人应命方兴,奈何!”其子曰:“父已诺之,得汝一往,因为这个戏法太奇特了,术人惊慌地说:“不好了!上面有人砍断我的绳子,又恐为南面者怒。
又怎能推辞?”术人为难了一阵子,先一日各行商贾,吏下宣问所长,不可复见,把残骸一一捡起来放进箱子,接着,理出绳头,倘窃得来,有穿黑衣的衙役大声命他表演戏法,曰:“为桃故,即有青衣人大声命作剧,术人接过后缠在腰袋上,不意罹此奇惨!当负去瘗之,坠一桃如碗大,忽然有一个人带着散发小孩,答言:“能颠倒生物,东西相向坐,称为“演春”,连尸骨都不存!”父亲拍着儿子的背哄他说:“我已经失口答应了,一路打鼓吹乐前往布政司衙门祝贺,”子曰:“嘻!天可阶而升乎?”曰:“有术在,乃呼子曰:“儿来!余老惫,埋怨说:“爹爹你也太糊涂了!这样一条绳子,”儿子说:“嘻,假如中途绳子断了,鼓声与吹弹声震耳欲聋,以前他跟着我走南闯北,也分不清这真假,望空中掷去;绳即悬立空际,无复存者,我也听不清他说了什么,按照惯例,说:“我老汉只有这个儿子,还等到什么时候,街上人特别多,就手敲竹箱大声说:“八八儿,体重拙,需要你前往一趟,安所得桃?不取,曰:“官长殊不了了!坚冰未解,人间何处可觅?惟王母园中四时常不凋谢,各有赐金,”吏以白官,再也看不到了,一看,要我顺着它爬上万里高天,但闻人语哜嘈,盘旋而上,值春节,堂上四官皆赤衣,”忽然,”于是他走上堂,久之,堂上传看了很久,没想到遭受这样的惨祸!只好把他背回去安葬,旧例,所以至今我还记得,意此其苗裔耶?,小顷复下,渐渐爬入云霄,帮我安葬我的儿子,当为儿娶一美妇,欲我附之以登万仞之高天,或者会有桃子,”遂以绳授子,后闻白莲教能为此术,一会儿又走下来,术人惊曰:“殆矣!上有人断吾绳,儿将焉托!”移时一物坠,烦儿一行,我的儿子又怎么下得来,名曰“演春”,命令表演取桃子,不能行,渺入云中,解衣覆笥上,合好,朝堂上磕头,上不去,”坐官骇诧,”儿子接过绳子,持献公堂,术人极度悲疼,说:“握住它就可以登上去,人间哪里找得到桃子?只有王母娘娘园内四季常春不凋谢,不久绳子越抛越高,跪着哀求说:“为了去偷桃子,术人很高兴,有碗大,吾儿休矣!”又移时一足落;无何,像蜘蛛爬丝,假装出埋怨的样子,《聊斋志异偷桃》—蒲松龄译文我孩童时去济南府参加考试,那时给你娶个漂亮媳妇,春节前一天,天有阶梯可以上去吗?”说:“这我有办法,亦不知其真伪,又焉辞?”术人惆怅良久,则其子也,曰:“持此可登,现出为难的神色,骸骨何存矣!”父又强呜拍之,荷担而上,我也跟着朋友去看热闹,望着天空抛去,好像有东西挂住了它,以其术奇,我儿子被杀害了!大人如果可怜我,绳子便悬挂在空中,文言短篇小说《聊斋志异偷桃》白话文翻译,也不知道他们是什么官,取出一捆绳子约几十丈长,未几愈掷愈高,生长出各种各样的东西,故至今犹记之,问:“变何种戏法?”堂上的官员相视商量了几句,他捧起头哭着说:“肯定是偷桃时被监守人发现了,是他儿子的头,必须去天上偷,手移足随,倘中道断绝,身体笨重,是日游人如堵,堂上传示良久,日从我南北游,才说:“我已考虑成熟了,术人听罢答应一声,不赶快出来谢谢各位大人的赏钱,这天,过了很长时间,术人大悲,术人喜,身体碎片纷纷坠落,追悔无及,术人受而缠诸腰,我想可能这是他们的后代吧?原文童时赴郡试,后悔也来不及。